Страдая от астмы и хронического заболевания легких, 55-летний Эндрю испытывает дискомфорт, перегревается и с трудом дышит и говорит. Парамедики из Эксетера Коннор Гилронан и Шарлотта Шерстон дают ему лекарства и кислород и напоминают, что нужно оставаться в прохладе и пить воду. Это типичный вызов для бригады скорой помощи на юго-западе Англии, которая во время одной из самых продолжительных жар в Британии обслуживает случаи от теплового истощения до инсультов. BBC присоединилась к ним на одной из смен.

Когда лекарство подействовало, дыхание Эндрю облегчилось, и парамедики решили, что он может остаться дома. Крупные чрезвычайные ситуации редки для служб скорой помощи, чьи визиты в основном связаны с уходом за пожилыми людьми или теми, у кого хронические заболевания, рассказали парамедики BBC. И Шарлотта, и Коннор также работали в прошлом месяце в рекордную жару и говорят, что риски для здоровья от жары часто недооцениваются. «Зимние нагрузки — ничто по сравнению с нагрузками в жару», — говорит Шарлотта. Коннор соглашается: «Люди умирают от жары. Не потому, что они бегали или рисковали, а потому что они пожилые и не осознают, насколько они в опасности». Заполняя бумаги между вызовами, они рассказывают BBC о посещении домов, где люди носили свитера или даже включали отопление, потому что не знали, как его выключить.

Очень маленькие дети и пожилые люди хуже регулируют температуру тела, поэтому осложнения от перегрева могут быть очень серьезными. Люди с хроническими заболеваниями также находятся в группе повышенного риска, так как симптомы существующих болезней усиливаются. Эти риски для здоровья создают дополнительную нагрузку на и без того перегруженную службу. В июньскую жару служба скорой помощи Юго-Запада получила рекордное количество экстренных вызовов 999: обычно в пик зимы регистрируется около 3000 инцидентов в день, а в жару это число превышает 4000. «Количество вызовов отслеживает температуру — это очень коррелированный тренд», — говорит доктор Джон Мартин, главный исполнительный директор службы скорой помощи Юго-Запада. Траст охватывает 10 000 квадратных миль — от Корнуолла до Суиндона — и ожидает дальнейшего давления на этой неделе не только из-за болезней, связанных с жарой, но и из-за травм на воде и утоплений, которые резко возрастают в жаркую погоду. Севернее, служба скорой помощи Юго-Запада (SWASFT) в Северном Сомерсете сообщила, что в июне у нее был самый загруженный день за всю историю, «совершенно не похожий ни на что, что она когда-либо испытывала».

Еще один вызов приводит Шарлотту и Коннора в комплекс защищенного жилья для пожилых, где пожилая жительница чувствует слабость. Менеджер вызвал 999, и после проверки Коннор подтверждает, что она обезвожена и не нуждается в госпитализации: просто жидкость, проветривание и визит к врачу позже в тот же день. «Немного больше подготовки к жаре могло бы спасти этот вызов», — говорит Шарлотта, когда мы возвращаемся в машину скорой помощи. В центральном центре NHS оператор Клэр Хэвлок описывает предыдущую жару как «изнурительную», когда некоторые сотрудники не могли сделать перерыв из-за непрерывного потока звонков. На этой неделе были привлечены дополнительные клинические сотрудники для поддержки операторов и предоставления советов звонящим. Клэр может говорить с нами всего несколько секунд, прежде чем телефон снова зазвонит. «Скорая — пациент дышит?» — говорит она. Она повторит эту фразу десятки раз в течение дня.

Снова на дороге, Шарлотта и Коннор едва успевают сообщить диспетчерской о своей доступности, как поступает новый вызов. Поездка с проблесковыми маячками к женщине, у которой непрерывные судороги. Восемнадцать минут спустя Шарлотта осматривает Сильви. Ее коттедж с маленькими окнами, воздух внутри душный. Шарлотта беспокоится о высоком кровяном давлении Сильви, так как она недавно перенесла инсульт, и бригада решает быстро доставить ее в больницу. Когда Сильви пытается глотнуть воды, у нее случается судорога в машине скорой помощи. «Обезвоживание делает все основные заболевания гораздо опаснее», — говорит Коннор.

Во время их короткого перерыва Ча