I en imponerande uppvisning av teknik som gör precis vad vi ber den om, fast på värsta möjliga sätt, skickade ett inlägg på sociala medier cricketfans i en sorgekarusell denna vecka efter att Instagrams automatiska översättning av misstag förklarade den afghanska slagmannen Rahmat Shah död.

Kaoset började när Afghanistans allroundspelare Karim Janat publicerade ett kondoleansmeddelande på Instagram tillsammans med en bild på Rahmat Shah, med text skriven på pashto. Instagrams auto-översättningsfunktion, som uppenbarligen inte är flytande i sorg, återgav meddelandet som: ”Med stor sorg hörde jag nyheten om bortgången av Rahmat Shah, den legendariska spelaren i Afghanistans nationella cricketteam.”

Fansen tappade genast fattningen. Kondoleanserna strömmade in. Chocken spred sig genom cricketvärlden. Det var riktigt trist – förutom att Rahmat Shah var, och fortfarande är, högst levande.

Det verkliga meddelandet handlade om döden av Rahmat Shahs mor, inte cricketspelaren själv. Den korrekta översättningen: ”Jag hörde nyheten om döden av den respekterade modern till Rahmat Shah, den talangfulla spelaren i det nationella cricketteamet.” En subtil skillnad som Instagrams AI, i sin oändliga visdom, fullständigt förvanskade.

Rahmat Shah spelade senast för Afghanistan i en ODI mot Bangladesh i oktober förra året, där han blev skadad och tvingades bryta. Han har representerat landet i 11 tester, 125 ODI:er och en T20I, och gjort över 5 000 internationella runs. Han har nu också överlevt en falsk dödsruna, vilket inte är en statistik de för men förmodligen borde.