في عرض مذهل للتكنولوجيا التي تفعل ما طلبنا منها بالضبط ولكن بأبشع طريقة ممكنة، أرسل منشور على وسائل التواصل الاجتماعي مشجعي الكريكيت في دوامة حداد هذا الأسبوع بعد أن أعلنت الترجمة الآلية في إنستغرام خطأً وفاة لاعب الضرب الأفغاني رحمت شاه.

بدأت الفوضى عندما نشر لاعب الوسط الأفغاني كريم جانات رسالة تعزية على إنستغرام إلى جانب صورة لرحمت شاه، مع نص مكتوب بالبشتوية. ميزة الترجمة التلقائية في إنستغرام، التي من الواضح أنها ليست طليقة في الحزن، ترجمت الرسالة إلى: "بحزن شديد، سمعت خبر وفاة رحمت شاه، اللاعب الأسطوري للمنتخب الوطني الأفغاني للكريكيت."

فقد المشجعون عقولهم على الفور. تدفقت التعازي. انتشرت الصدمة في عالم الكريكيت. كانت حقاً مأساة - باستثناء أن رحمت شاه كان، ولا يزال، على قيد الحياة جداً.

الرسالة الفعلية كانت عن وفاة والدة رحمت شاه، وليس اللاعب نفسه. الترجمة الصحيحة: "سمعت خبر وفاة والدة رحمت شاه المحترمة، اللاعب الموهوب في المنتخب الوطني للكريكيت." فرق دقيق شوهته ذكاء إنستغرام الاصطناعي، بحكمته اللامتناهية، تماماً.

آخر مرة لعب فيها رحمت شاه لأفغانستان كانت في مباراة ODI ضد بنغلاديش في أكتوبر الماضي، حيث تقاعد مصاباً. وقد مثل البلاد في 11 اختباراً، و125 مباراة ODI، ومباراة T20I واحدة، مسجلاً أكثر من 5000 جولة دولية. وهو الآن أيضاً نجا من نعي كاذب، وهي إحصائية لا يتتبعونها ولكن ربما ينبغي.