Пока Куба в очередной раз погружается в месяц блэкаутов благодаря почти полной топливной блокаде со стороны США, жители говорят, что их ежедневные расписания теперь вращаются вокруг того, когда свет может — или не может — включиться. Для Аны Розы Ромеро, 70-летней вдовы, живущей в высотном здании, постоянные отключения электроэнергии превратили обычную жизнь в игру в электрическую рулетку. Уилл Грант из BBC поговорил с ней о последствиях, предположительно, с фонариком в руке.
Тем временем Министерство юстиции США предъявило бывшему лидеру Кубы обвинения в убийстве и других преступлениях за его предполагаемую роль в уничтожении двух гражданских самолетов в 1996 году. Корреспондент BBC Уилл Грант сообщает из Гаваны через несколько часов после того, как США обвинили бывшего президента Кубы в заговоре с целью убийства граждан США и других преступлениях в связи с тем же инцидентом. Потому что ничто так не говорит о «дипломатической оттепели», как обвинение десятилетней давности.
В других мировых новостях председатель КНР Си Цзиньпин встретил Владимира Путина церемонией, почти идентичной той, что он устроил Дональду Трампу на прошлой неделе — зачем изобретать красную дорожку заново? Лора Бикер и Стивен Розенберг объясняют отношения между лидерами, пока пара встречается в Пекине, вероятно, обсуждая, у кого лучше фотосессия.
Хуан Орландо Эрнандес, помилованный Трампом в декабре, отбывая 45-летний срок за наркоторговлю, вероятно, наслаждается своей новой свободой. Американские фанаты «Евровидения» собрались в Вашингтоне, чтобы поболеть за любимых европейских исполнителей, доказывая, что геополитические напряженности можно временно забыть ради пайеток и смены тональности.
Корреспондент BBC Том Бейтман спросил президента Трампа о готовности Китая оказать давление на Иран, чтобы открыть Ормузский пролив. Трамп завершил двухдневный визит в Пекин на саммите высоких ставок с Си Цзиньпином, где повестка дня, вероятно, включала торговлю, тарифы и то, чей военный оркестр играет громче. Пассажиры 20-минутного межостровного рейса провели часы на надувном плоту после того, как их самолет упал — поездка, определенно превзошедшая ожидания.
Китай встретил Трампа радостными детьми и военным парадом перед почти двухчасовой встречей с Си. Лора Бикер разбирает, что может быть в повестке дня президента США и лидера Китая — спойлер: вероятно, не караоке. Президент Франции встал во время конференции в Кении, чтобы попросить аудиторию замолчать, сославшись на «невозможные» условия для выступающих. Министерство иностранных дел Нидерландов подтвердило, что британский, немецкий и нидерландский граждане были взяты с зараженного вирусом судна, пополнив глобальный список «мест, где вы не хотите быть прямо сейчас».
Каждый медведь в инсталляции в Вашингтоне, округ Колумбия, представляет одного из детей, которых, по словам Украины, похитила Россия — потому что иногда единственный способ подсчитать военные преступления — это с помощью плюшевых игрушек. Чиновники в обоих штатах США ссылаются на сухие условия, сильные ветры и засуху как ключевые факторы, затрудняющие борьбу с пожарами. Несмотря на объявление Трампа о продлении перемирия между США и Ираном, несколько судов были атакованы в Ормузском проливе, доказывая, что перемирия — это скорее предложение, чем правило.
Корреспондент BBC Азаде Мошири находится в Исламабаде, где продолжаются приготовления к мирным переговорам, несмотря на отсутствие подтвержденной даты — дипломатический эквивалент «начнем, когда начнем». Эсмаил Багаи выразил обеспокоенность по поводу морской блокады США его портов и захвата иранского судна, потому что ничто так не говорит о «добросовестных переговорах», как небольшая кража лодки.